Qaraqosh, 35 km au sud-est de Mossoul : le déluge des fanatiques et des fondamentalistes a forcé les Chrétiens d’Irak à y trouver refuge. Syriaques catholiques, Syriaques orthodoxes, Chaldéens, Latins… ils chantent contre l’oubli.
En arabe, chaldéen, syriaque, soureth (araméen populaire, la langue du Christ), deux mille ans d’histoire résonnent ici à travers les plus beaux cantiques de leurs traditions respectives.
28 titres, qui présentent une "palette" la plus représentative possible des différentes traditions liturgiques des communautés concernées, constituent ce CD.
Quelques «perles» figurent sur ce disque comme un «Je vous salue Marie» en Soureth (araméen populaire - jamais cette prière n’avait été enregistrée dans la langue du Christ) ou le chant “Octilou Bemsserene” (l’Agneau sacrifié) interprété par les membres du Conseil des évêques de Ninive représenté par le Père Yacoub Babawi (supérieur du couvent des Syriaques orthodoxes de Naqurtaya), Mgr Georges Casmoussa (ex-archevêque syro-catholique de Mossoul), Mgr Grégorios Saliba Shimun (archevêque des Syriaques orthodoxes de Mossoul), Mgr Yuhanna Petros Moché (archevêque syro-catholique de Mossoul) et le Père Nageeb Mekhaïl o.p. (supérieur des Dominicains de Mossoul – Qaraqosh).
Enregistrement réalisé en HDRS par Jean-Yves Labat de Rossi à Qaraqosh, en Irak, en mars 2011
Qaraqosh, 35 km south east of Mosul: the great flood of fanatics and fundamentalists forced the Iraqi Christians to leave their ancestral home and find refuge there. Catholic Syriacs, Orthodox Syriacs, Chaldeens, Latins…. they sing to avoid falling into oblivion. In Arabic, Chaldeen, Syriac, Soureth (popular Arameen spoken by Christ himself), 2000 years of history resound here through the most beautiful hymns of their respective traditions.
Recorded in HDRS by Jean-Yves Labat de Rossi, in Iraq (Qaraqosh), in March 2011